10 20
 弗1:1 奉 神旨意、作基督耶穌使徒的保羅、寫信給在以弗所的聖徒、就是在基督耶穌裡有忠心的人.
  Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
 弗1:2 願恩惠平安、從 神我們的父、和主耶穌基督、歸與你們。
  Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
 弗1:3 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神、他在基督裡、曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣.
  Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
 弗1:4 就如 神從創立世界以前、在基督裡揀選了我們、使我們在他面前成為聖潔、無有瑕疵.
  According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
 弗1:5 又因愛我們、就按著自己意旨所喜悅的、豫定我們、藉著耶穌基督得兒子的名分、
  Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
 弗1:6 使他榮耀的恩典得著稱讚.這恩典是他在愛子裡所賜給我們的。
  To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
 弗1:7 我們藉這愛子的血、得蒙救贖、過犯得以赦免、乃是照他豐富的恩典.
  In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
 弗1:8 這恩典是 神用諸般智慧聰明、充充足足賞給我們的、
  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
 弗1:9 都是照他自己所豫定的美意、叫我們知道他旨意的奧秘、
  Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
 弗1:10 要照所安排的、在日期滿足的時候、使天上地上一切所有的、都在基督裡面同歸於一。
  That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
 弗1:11 我們也在他裡面得了基業、〔得或作成〕這原是那位隨己意行作萬事的、照著他旨意所豫定的.
  In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
 弗1:12 叫他的榮耀、從我們這首先在基督裡有盼望的人、可以得著稱讚。
  That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
 弗1:13 你們既聽見真理的道、就是那叫你們得救的福音、也信了基督、既然信他、就受了所應許的聖靈為印記.
  In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
 弗1:14 這聖靈、是我們得基業的憑據、〔原文作質〕直等到 神之民〔民原文作產業〕被贖、使他的榮耀得著稱讚。
  Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
 弗1:15 因此、我既聽見你們信從主耶穌、親愛眾聖徒、
  Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
 弗1:16 就為你們不住的感謝 神、禱告的時候、常題到你們.
  Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
 弗1:17 求我們主耶穌基督的 神、榮耀的父、將那賜人智慧和啟示的靈、賞給你們、使你們真知道他.
  That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
 弗1:18 並且照明你們心中的眼睛、使你們知道他的恩召有何等指望.他在聖徒中得的基業、有何等豐盛的榮耀.
  The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
 弗1:19 並知道他向我們這信的人所顯的能力、是何等浩大、
  And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power,
 
弗1:20 就是照他在基督身上、所運行的大能大力、使他從死裡復活、叫他在天上坐在自己的右邊、
  Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
 弗1:21 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的、和一切有名的.不但是今世的、連來世的也都超過了.
  Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
 弗1:22 又將萬有服在他的腳下、使他為教會作萬有之首.
  And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
 弗1:23 教會是他的身體、是那充滿萬有者所充滿的。
  Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
 
Next 弗 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible